首页
下载应用
提交文章
关于我们
🔥 热搜 🔥
1
微信公众平台
2
dnf私服
3
知乎
4
贴吧
5
baidu
6
whatsapp web
7
微 信 freewechat
8
百度
9
1
10
自由 微 信
分类
社会
娱乐
国际
人权
科技
经济
其它
首页
下载应用
提交文章
关于我们
🔥
热搜
🔥
1
微信公众平台
2
dnf私服
3
知乎
4
贴吧
5
baidu
6
whatsapp web
7
微 信 freewechat
8
百度
9
1
10
自由 微 信
分类
社会
娱乐
国际
人权
科技
经济
其它
反向激励,在加速这个社会的黑化
把病毒学家逼成流浪汉,就不怕实验室里的病毒也流浪上海吗?
广西一女子和公公地下情4年,先杀丈夫后杀婆婆,只为独占公公!果然报应来了…
三观炸裂:一招让办公室所有公务员,统统变母猪…
震惊!布林肯连夜离开,马上开始指责中国!
生成图片,分享到微信朋友圈
2021年4月27日
2021年5月7日
查看原文
其他
“首席翻译”张璐履新 升任外交部翻译司副司长
百姓关注话题
2021-04-27
多次亮相总理记者会的“首席翻译”张璐履新了。
4月23日,澎湃新闻记者查询发现,外交部网站“翻译司”栏目更新信息显示,张璐已经履新外交部翻译司副司长。翻译司的主要职责是负责国家重要外事活动、外交文件和文书的英、法、西、葡文翻译工作;统筹协调各语种翻译人员的专业培训和业务指导工作。
新华网2014年的一则报道介绍:“张璐出生于1977年,是外交学院国际法系1996级学生,曾在伦敦一所大学学习外交学专业,并获得硕士学位。现任外交部翻译室英文处副处长,是胡锦涛、温家宝的首席翻译。2011年因在两会记者会现场流利地翻译温总理引用的古诗词,受到众人追捧,走红网络。”
此后,张璐又出任了外交部翻译司西葡语处处长。
张璐曾多次在温家宝总理、李克强总理的总理记者会上担纲翻译。央广网2015年曾刊文介绍:看了记者会的朋友们都被张璐淑女的气质、淡定的气场所吸引,同时,也为她较高的翻译水平竖大拇指。那美女翻译背后的魔鬼式训练,您能想象到吗?
央广网报道介绍:外交部翻译室大约有50名翻译,英语和法语的翻译人数最多。想进外交部翻译室,基本都得进行各方面的“魔鬼训练”。张璐在给学生做讲座时自己就说过,自己常常加班到凌晨两点,每天还是听BBC、CNN,做笔记,还要看《參考消息》和《环球时报》等。看来,任何成就都需要付出千倍的努力。
央视网此前也曾刊发专题介绍张璐。
谈到如何给总理做翻译,文章介绍,在张璐看来,给领导人当翻译,首先要有较高的政治敏感。“翻译时要保持对原文的忠实,做到如实翻译。”“大家对我在翻译总理古诗词时的表现给予了肯定。其实,古诗词翻译并不是我的强项,哪怕能再多给我一秒钟时间,我都能翻译得更加准确。”张璐表示。
您可能也对以下帖子感兴趣
{{{title}}}
文章有问题?点此查看未经处理的缓存